中医药文化读本
您现在的位置:主页 > 中国名著 > 社科名著 > 文心雕龙 >

《文心雕龙》原文和翻译:上篇第三章宗经

作者:果盛教育 发布:2023-04-11 17:32 来源:古诗文网 阅读:
文心雕龙》原文和翻译:上篇第三章宗经
 
  三极彝训,其书言经。经也者,恒久之至道,不刊之鸿教也。故象天地,效鬼神,参物序,制人纪,洞性灵之奥区,极文章之骨髓者也。皇世《三坟》,帝代《五典》,重以《八索》,申以《九丘》。岁历绵暧,条流纷糅,自夫子删述,而大宝咸耀。于是《易》张《十翼》,《书》标七观,《诗》列四始,《礼》正五经,《春秋》五例。义既极乎性情,辞亦匠于文理,故能开学养正,昭明有融。然而道心惟微,圣谟卓绝,墙宇重峻,而吐纳自深。譬万钧之洪钟,无铮铮之细响矣。
 
  【翻译】讲述天、地、人三才不变道理的书籍叫做“经”。所谓“经”,就是永恒不变的道理,不可改易的伟大教典。经书取法于天地,征验于鬼神,深究事物的秩序,从而制订出人类的纲纪;它们深入到人的灵魂深处,并掌握了文章最根本的东西。三皇时产生了《三坟》,五帝时出现了《五典》,又加上《八索》、《九邱》等古书;它们经过长期的流传而不清楚了,后来的著作越来越错综复杂。自从经过孔子对古书的整理,它们的精华都放射出光芒。于是,《易》的意义有《十翼》来发挥,《书》中指出了“七观”,《诗》里分列出四部分作品,《礼》明确了五种主要的礼仪,《春秋》中提出五种记事条例。所有这些,在义理上既有陶冶性情的作用,在文辞上也可称为写作的典范;因此可以启发学习,培养正道,让本身明白的道理更加显著。但是自然之道的基本精神十分微妙,圣人的见解卓越;就像高大的墙能包容宽广,千万斤重的大钟,决不会发出细小的声音来。
 
  夫《易》惟谈天,入神致用。故《系》称旨远辞文,言中事隐。韦编三绝,固哲人之骊渊也。《书》实记言,而训诂茫昧,通乎尔雅,则文意晓然。故子夏叹《书》“昭昭若日月之明,离离如星辰之行”,言昭灼也。《诗》主言志,诂训同《书》,攡风裁兴,藻辞谲喻,温柔在诵,故最附深衷矣。《礼》以立体,据事制范,章条纤曲,执而后显,采掇生言,莫非宝也。《春秋》辨理,一字见义,五石六鹢,以详略成文;雉门两观,以先后显旨;其婉章志晦,谅以邃矣。《尚书》则览文如诡,而寻理即畅;《春秋》则观辞立晓,而访义方隐。此圣人之殊致,表里之异体者也。
 
  【翻译】《易经》是专门研究自然的道理的,讲得精深微妙,可以在实际中运用;所以《系辞》中说:《易经》的意旨深远,辞句有文采,说的话符合实际,但其中讲的事情难以明白。孔子读这部书时,三次翻断了系竹简的皮绳,可见这部书是圣人深奥哲理的宝库。《尚书》主要记载古代王者的语录,只是文字不易理解;但只要通过《尔雅》了解古代语言,它的意思也就简单了。所以子夏赞叹《尚书》说:“它像日月那样明亮,像星辰那样清晰。”这无非是赞美《尚书》记的很清楚明白。《诗经》主要是抒发作者思想情感的,它的文字和《尚书》一样不易理解;里边有《风》、《雅》等不同类型的诗篇,又有“比”、“兴”等不同的表现方法,文辞华美,比喻曲折;讽诵起来,可以体会到它温柔敦厚的特点,所以它切合了圣人的情怀。《礼经》可以树立体制,它根据各种事务来制订法度,其中的条款非常详细周密;如果照它去实行,效果一目了然;任意从中取出一词一句,也是十分珍贵的。《春秋》这部书在辨明道理上,一个字就能显示出赞美或批评来。例如“陨石五块”“六只水鸟倒飞”,这是用文字的详尽来显示写作的技巧;“宫门和门前两观失火”,则用先后次序的不同来显示主次。《春秋》委婉曲折、用意隐晦,确实非常深刻。《尚书》文辞古奥但内容明确易懂;《春秋》文辞简单,但意义深奥难懂。这就是说圣人文章辞藻各有特色,形式和内容各不相同。
 
  至根柢槃深,枝叶峻茂,辞约而旨丰,事近而喻远。是以往者虽旧,馀味日新。后进追取而非晚,前修文用而未先,可谓太山遍雨,河润千里者也。
 
  【翻译】经书就像大树一样,盘根错节,枝繁叶茂;文辞简练而意义丰富,所举事例很平凡而所暗示者却很远大。因此这些文书虽然历史久远,但它们遗留下来的意义却永远新颖。后世的人向它们学习,一点不嫌太晚;前代先贤用了很久也不嫌过时。经书的伟大作用,可以说像泰山云雨洒遍天下,又像黄河之水可以使周围千里都得到灌溉。
 
  故论说辞序,则《易》统其首;诏策章奏,则《书》发其源;赋颂歌赞,则《诗》立其本;铭诔箴祝,则《礼》总其端;记传铭檄,则《春秋》为根:并穷高以树表,极远为启疆,所以百家腾跃,终入环内者也。
 
  【翻译】所以论、说、辞、序等体裁,都从《周易》开始;诏、策、章、奏等体裁,都发源于《尚书》;赋、颂、歌、赞等体裁,都以《诗经》为本源;铭、诔、箴、祝等体裁,都从《礼经》开端;纪、传、盟、檄等体裁,都以《春秋》为根本。这些经书都为后世树立了最好的榜样,替文章的发展开辟了极为广阔的领域。因此,在创作上任凭诸子百家怎样驰骋活跃,归根到底总是超不出经书的范围。
 
  若禀经以制式,酌雅以富言,是仰山而铸铜,煮海而为盐也。故文能宗经,体有六义∶一则情深而不诡,二则风清而不杂,三则事信而不诞,四则义直而不回,五则体约而不芜,六则文丽而不淫。扬子比雕玉以作器,谓五经之含文也。夫文以行立,行以文传,四教所先,符采相济。励德树声,莫不师圣,而建言修辞,鲜克宗经。是以楚艳汉侈,流弊不还,正末归本,不其懿欤!
 
  【翻译】如果能根据经书来制定文章的格式,学习经书中的词汇来丰富语言,这就如同靠近矿山来炼铜,煎熬海水来制盐。所以如果能够学习圣人经典来写文章,这种文章就能基本上具备六种特点:第一是感情深挚而不欺诈,第二是教训纯正而不杂乱,第三是所写事物真实而不虚妄,第四是意义正确而不歪曲,第五是风格简练而不繁杂,第六是文辞华丽而不过分。扬雄用玉必雕琢然后才能成器作比喻,说明五经里面也必须有文采。人的德行决定着文章的好坏,而德行又是通过文辞表现出来的。孔子用“文、行、忠、信”四项来教育学生,而把“文”放在首要地位;正如美玉必须有精致的花纹一样,“文”是和其他三项相配合的。后世的人在勉励德行、建树功名上,都知道要向圣人学习,只有在文章的写作上,很少学习圣人的经典。因此,楚国宋玉等人的作品就比较艳丽,汉代更出现了许多过分铺排的辞赋。这种偏向越发展越严重。纠正这种错误,使之回到经书的正路上来,不就好了吗?
 
  赞曰∶
 
  【翻译】总结:
 
  三极彝训,训深稽古。致化归一,分教斯五。
 
  【翻译】经书上阐述了天、地、人最经常的道理;要从这里吸取教训,便应深深地钻研经书。他们本着一个总的教育目的,具体进行教育则分为五经。
 
  性灵熔匠,文章奥府。渊哉铄乎,群言之祖。
 
  【翻译】它们不仅有培养人的精神的作用,而且是文章的巨大宝库。经书是这样的精深和美好呵!真是一切文章的祖宗。

上一篇:《文心雕龙》原文和翻译:上篇第二章征圣 下一篇:《文心雕龙》原文和翻译:上篇第四章正纬

本文链接:http://www.kewaishu.com.cn/zhongguo/sheke/wxdl/1485.html (转载请注明出处)


如果您是一位家长,请为您的孩子选一款学习软件!


如果您是一位老师,请为您的学生选一本好书!


如果您是一位校长,请为您的学校选一套好教材好课程!


如果您对中医药文化教育感兴趣,如果您希望孩子学到更多的中医药文化知识。


果盛教育科技有限公司推出《中医药文化中小学生读本》以及“果盛课堂APP”一定满足您的需求!


《中医药文化中小学生读本》由张伯礼院士作序,人民教育出版社出版发行,中国中医科学院中国医史文献研究所审定!


果盛课堂APP

果盛教育官方公众号

果盛教育官方公众号

课外书大全读后感公众号

课外书大全读后感公众号